香港六合开奖历史记录 香港白小姐马报 2017白小姐马报 2017年马报 香港马报资料大全 2017香港马报
百闻不如“译见” 封面新闻联手中译语通 打造国际互联网资讯平台
2017-10-09 18:28
来源:未知
点击数:            

  “封面新闻在商业、科技、互联网等行业具有成熟、优质的采编力量,结合封面新闻的特点,我们与中译语通合作,将科技频道重新包装,联合打造、推出了译见频道。”封面新闻相关负责人介绍,译见频道将对国际最新鲜、最前沿的互联网、科技资讯快速、准确编译,为用户提供新鲜、有趣、专业的信息,将互联网、科技等领域的声音从全世界聚拢,由封面新闻向用户。

  与此同时,封面新闻译见频道也将充分利用该技术,选择用户最关注的热点,通过全球海量数据的检测、分析,用最直观的呈现方式向用户展示该事件的趋势分析,帮助用户站在“巨人的肩膀”上看事件。

  在译见频道上线同时,中译语通Insider DI也进入封面新闻。中译语通相关负责人介绍,Insider DI是全球大数据监测分析平台,它将数据采集、清洗与治理,结合跨语言智能搜索、多语种语义分析、交互式数据可视化和深度学习技术,注入到封面新闻在舆情、分析、报告产出等多个环节,让封面舆情如虎添翼。

  大多数对国内互联网、科技行业报道有着较为丰富的经验。但是,对于国际最前沿的资讯,关注并深耕的甚少。

  封面新闻相关负责人介绍,未来,封面新闻译见频道将进一步丰富内容,引入快讯栏目,第一时间抢发最核心信息;同时,国际头条板块也即将推出,每天选取一个热点互联网科技事件,用图表为用户直观展示全世界的观点、态度,“我们力争将译见频道打造成国内编译国际互联网、科技资讯的样板和标杆,为用户提供更优质的内容和更完善的体验。”

  (原标题:百闻不如“译见” 封面新闻联手中译语通 打造国际互联网资讯平台)

  封面新闻译见频道7月29日上线后,反响热烈。封面新闻用户陈先生是一个科技、游戏迷,此前一直关注封面新闻的科技频道,升级改版为译见频道后,自己能方便地浏览更为前沿的科技资讯。“原来我看这些新闻的渠道比较散,这样精选、编译、聚合国际科技新闻的频道,对于我来说获得信息方便许多。”他说。

  中译语通相关负责人介绍,Insider DI可以实现日更新3000万+篇网页数据,日更新超5亿条的社交数据,并且可以实现跨语言搜索,最终基于数据地图可视化平台,向用户准确呈现数据分析报告,“希望与封面新闻联手,用触手可及的全量数据,带用户看广阔微观世界。”

  (原标题:百闻不如“译见” 封面新闻联手中译语通 打造国际互联网资讯平台)

  随着互联网、科技行业的飞速发展,曾经的黑科技逐渐走进人们的日常生活,阿尔法狗成为人们茶余饭后的谈资,和机器人小冰聊天成为许多人晚上的习惯,无人超市体验店刮起一股风潮……人们对互联网科技的关注热情高涨。

  封面新闻译见频道快速、精准编译的背后,离不开中译语通的大数据平台。据了解,中译语通利用亿万级语料库及强大技术研发实力,为封面新闻“译见”频道提供充足的技术支持。

  同时,封面新闻也将与中译语通全球大数据监测分析平台合作,将数据采集、清洗与治理,结合跨语言智能搜索、多语种语义分析、交互式数据可视化和深度学习技术,注入封面新闻舆情、分析、报告产出等多个环节,让封面舆情如虎添翼。

  7月29日,封面新闻客户端“译见”频道重磅上线,该频道由封面新闻与中译语通强强联手打造,结合封面新闻强大采编力量与中译语通海量数据、智能多语技术,快速抓取国际互联网快讯、精编最前沿科技资讯,为封面新闻用户提供新鲜、有趣、专业的国际互联网科技新闻。

Copyright © 2012-2013 .All rights reserved.http://www.pakjavan.com 版权所有